Странный глаз Джорджа Дитмара. Поместье де Вудрафф

Миссис Энни Кук наблюдала, как 60-летний Джордж Дитмар поднимается по лестнице. Он был одет в старый, аккуратно отглаженный коричневый костюм с красным галстуком и всегда носил с собой деревянный потертый чемоданчик.

Обычно Джордж был в веселом настроении, но на этот раз миссис Кук могла поклясться, что слышала его всхлипывания, когда он шел в свою комнату.
Войдя к себе, Джордж развязал галстук и бросил его на кровать. Он снял черные парадные туфли и старое серое пальто. Взявшись за волосы, он потянул за них, и раздался звук, похожий на звук разрываемой липучки. Затем он надел парик на манекен, голова которого стояла на комоде.

Открыв свой деревянный чемоданчик, пожилой мужчина заплакал самым жалостливым образом. Джордж был продавцом глазных протезов. В его чемодане лежали сотни глаз всех цветов: голубые, зеленые и карие. Открыв скрытую панель, он достал темно-коричневую бутылку виски, быстро снял красную крышку и выпил все до дна.
Мгновением позже, Джордж открыл окно второго этажа и сел на перила балкона. Он пил, плакал и размахивал ногами в воздухе.

Через некоторое время, мистер Кит Кук, ухаживавший за клумбой на переднем дворе, увидел, как Джордж упал с балкона и приземлился в куст живой изгороди внизу.

— Мистер Дитмар! Вы в порядке, сэр?! — крикнул Кит Кук.

— Да, я просто потерял равновесие и упал, — ответил Джордж из глубины куста.

В течение пятнадцати минут, мистер Кук пытался вызволить Джорджа из кустов. Затем он отнес его к большому фонтану с русалками и умыл его лицо прохладной водой.

— Мистер Кук, моя жизнь ничего не значит, — всхлипывая, сказал Джордж.

— Ну что вы, мистер Дитмар. Не может же быть все так плохо, правда?

— Вы знаете, кто я, мистер Кук? Я продавец искусственных глаз. Знаете, кому нужны такие глаза? Только одному из 20 000 человек. Представляете, я и сам ношу один, — сказал Джордж, вынул свой глазной протез и показал его Киту Куку.

— О боже! — сказал мистер Кук, отступив на несколько дюймов.

— Несчастный случай с рогаткой. Мне было двенадцать. Мой отец предупреждал меня, что так случится, но я просто не слушал. Именно это заставило меня помогать другим людям, которым нужны глаза.

— Что ж, я думаю, это благородная профессия. Вы должны гордиться своим призванием, сэр.
Джордж вставил глаз обратно в глазницу и, хныча и фыркая, вытер слезы со своего настоящего глаза.

— Вы знаете, что я говорю людям? Я имею в виду мое торговое предложение? — спросил Джордж. — Я говорю это уже много лет. Вот так: «Эти глаза гарантировано не треснут, не расколятся и на 100% избавят от вас от катаракты, или вы получите назад свои деньги».

Это вызвало смешок у Кита Кука, который был в восторге от того, каким необычным персонажем был Джордж Дитмар.

— Вы помогаете тем, кто в этом нуждается. Возможно, некоторые из этих людей не смогли бы обладать такими глазами, если бы не вы. Легко ли было приобрести ваш? Откуда он у вас? Мне просто любопытно.

— Вы знаете, в наши дни все протезы глаз привозят из Индии. Не знаю точно почему, но мне их поставляют тамошние дилеры с подпольного рынка.

Когда я был ребенком, протез глаза было очень сложно найти, но у моего дедушки были связи. Он работал в местном похоронном бюро и знал человека, который хотел продать такой глаз. Мы пошли к нему домой, и он сказал мне протянуть руку и положил в нее глаз. Я никогда не забуду, что он сказал мне дальше.
«Вы третий владелец этого глаза, молодой человек. Я был вторым. Первым был мой дед. Упокой Господь его душу».
Я сразу понял, что на мне глаз мертвеца. Сначала меня это немного беспокоило, но потом я привык. Это было лучше, чем вовсе ходить без глаза.

— Я оставлю вас здесь, чтобы вы немного отдохнули, мистер Дитмар, — сказал Кит Кук. — Через некоторое время я пришлю жену с чашкой горячего кофе.

— Вы замечательный человек, мистер Кук. И я должен сказать вам, что это поместье, моя комната — это самое прекрасное место, где я когда-либо останавливался. Я бы хотел остаться здесь навсегда, особенно в этой самой комнате..

Кит Кук стряхнул пыль с плеч Джорджа Дитмара, а затем направился в дом. Через несколько минут миссис Кук вышла к фонтану с чашкой горячего кофе. Джордж напряженно смотрел на воду, словно находясь в трансе.

— Я принесла вам чашку кофе, мистер Дитмар, — сказала Энни Кук. — Мистер Дитмар? Вы меня слышите?

— О, миссис Кук, разве вы их не слышите?

— Кого?

— Русалок в фонтане. Они пели мне и просили войти с ними в воду. Я говорю, нет, нет, нет, но они продолжают звать меня.

— Я оставлю ваш кофе прямо здесь, мистер Дитмар.

Энни Кук поставила чашку на бортик фонтана и окинула Джорджа самым обеспокоенным взглядом.

— Они поют и зовут. Они просят меня войти с ними в воду, но я не хочу.

Возвращаясь в вестибюль, миссис Кук вспомнила слова своего мужа.

— Ну точно, он и вправду пьян, — подумала она про себя.

В парадную дверь поместья де Вудрафф ворвалась необычная девушка. Пухленькая, со светлыми вьющимися волосами и румянцем на щеках, она тащила за собой старый чемодан без одного колесика. Мистер Кук сморщился, увидев царапины, которые оставлял ее потертый чемоданчик на полу.

— Привет, я Минди МакКракен из Флиппина, штат Арканзас. Кажется, у меня забронирована комната на эту неделю. Прошлой ночью я только и делала, что спала. Я была так взволнована. Я выпила три стакана теплого молока и приняла таблетку от аллергии, прежде, чем смогла наконец успокоиться и хорошо отдохнуть. Ах, какое здесь прекрасное место. Я знаю, что моя комната будет такой же красивой.

— Да, мисс МакКракен, я забронировал для вас номер, — ответил Кит Кук. — Вы будете жить в одной из наших самых красивых комнат, в комнате номер 13, она находится прямо вверх по лестнице. Очень приятно видеть здесь кого-то из Арканзаса. Мы с женой несколько раз посещали Эврику-Спрингс-это очаровательный городок.

— О, я знаю, что это место вдохновит меня. Я пишу для нашей газеты и веду колонку о местных новостях. Она называется Flippin Happenings. Вы никогда не подумаете, что в таком маленьком городке, как наш, может быть столько новостей, но вы будете удивлены. Например, на прошлой неделе мне стало известно, что одна из официанток в Blizzard Freeze больна гепатитом. Я просто обязана была сообщить об этом всем, разумеется, для их же безопасности. А знаете ли вы, что некоторые пожарные в городе меняют супругов так же, как я меняю носки. Я уже не могу уследить, кто на ком женат.

— О, Боже. Похоже, вы там постоянно печатаете на машинке, — сказал Кит Кук с усмешкой.

— Так и есть, и вы знаете, некоторые из этих людей так обижаются на меня. Но все, что я делаю, это просто говорю правду. Как люди реагируют на нее — это их дело, а не мое. Правда есть правда.

— Держу пари, у вас огромное количество поклонников, мисс МакКракен. Уверен, что вы найдете, о чем здесь написать. Я очень надеюсь, что вы приятно проведете время и оставите о нас хорошие рекомендации в своей колонке. Проводить вас в вашу комнату?

— О, нет, я прекрасно справлюсь сама. Спасибо.

Минди поднялась по лестнице, таща за собой чемодан, зацепив по дороге антикварный ковер сломанным колесом. Мистер Кук еще больше скривился при мысли о мелком ремонте, который ему придется делать.
Через несколько минут из комнаты 13 послышался пронзительный крик. Кит Кук бросился вверх по лестнице и постучал в дверь.

— Мисс МакКракен? Все в порядке?

Внезапно дверь распахнулась, и мистер Кук увидел перепуганную Минди. Девушка указывала на комод и на деревянный чемоданчик с разноцветными глазными протезами.

— О, мисс МакКракен, я должен извиниться. Чемодан принадлежал предыдущему гостю. Должно быть, он случайно забыл его, когда уходил. Я отнесу его вниз, — сказал мистер Кук и закрыл чемодан.

— А волосы он тоже забыл? Вон там, на манекене.

— Да, мисс. Еще раз прошу прощения за путаницу. Мне очень неловко.

— Все в порядке, не корите себя за это. Мы все совершаем ошибки, — сказала Минди с нервным смешком.

— Спасибо за понимание. Я попрошу миссис Кук принести вам что-нибудь особенное.

Вскоре появилась миссис Кук с красивым серебряным подносом, полным домашнего печенья из кукурузной муки и дымящейся чашкой кофе.

— Это для вас, мисс МакКракен. Мой муж рассказал мне о том, как вы испугались. Это поможет вам расслабиться. Пожалуйста, примите наши извинения.

— Спасибо. Вы все здесь просто милейшие люди. Я не смогла бы найти более приятного места для своего отпуска.

Миссис Кук улыбнулась и тихо закрыла за собой дверь. Она быстро вернулась на кухню, чтобы начать готовить обед для гостей. Как вдруг снова послышался пронзительный женский крик.
Миссис Кук поспешила с мужем в комнату Минди. Девушка была в слезах.

— Туда! Вон там! Он в моей кофейной чашке! — кричала Минди.

Мистер Кук подошел к чашке, а там на дне, в кофейной гуще, лежало голубое глазное яблоко.

— Это какая-то шутка? — спросила Минди.

— Нет, мисс! — ответила миссис Кук. — Уверяю вас, этого не было в чашке, когда я готовила кофе. Я понятия не имею, как оно могло туда попасть. Клянусь.

-Ну, я никого не обвиняю, — сказала Минди растерянным голосом.

— Мы заберем поднос и дадим вам насладиться остальной частью вашего отдыха. Мы приносим свои извинения, мисс МакКракен.

Весь остаток дня в поместье де Вудрафф все было спокойно. Минди, казалось, наслаждалась прогулкой по саду, время от времени записывая мысли в свой блокнот. Это был очень мирный и спокойный день, пока в 10 часов вечера из комнаты 13 снова не раздался пронзительный крик.

— Я разберусь с этим, — сказал Кит Кук, глядя на свою раздраженную жену.

Когда Кит Кук вошел в комнату 13, дверь была открыта, а Минди указывала на подушку на своей кровати. Голубой протез глаза лежал в самом центре подушки.

— Мистер Кук, я откинула покрывало, а там снова он. Это тот же самый, я уверена. Я начинаю думать, что в этой комнате водятся привидения.

— Возможно, вы правы, — вздохнул мистер Кук.

Кит Кук присел на край ночного столика и глубоко вздохнул.

— Я буду честен с вами, мисс МакКракен. Две недели назад здесь произошла смерть.

— О, Боже! Вы разместили меня в комнате, где кто-то умер?

— Нет, нет. Мне достоверно известно,что в этой комнате никто не умирал.

На самом деле, смерть произошла во дворе у фонтана с русалками. Этого человека звали Джордж, и это была его комната. Он упал из окна, и хотя бедняга был весь в царапинах и ссадинах, он выглядел нормально. Я отнес его к фонтану, чтобы побрызгать на него водой и привести в порядок.
Через некоторое время миссис Кук вышла проведать его, пока он отдыхал. Бедняга говорил необычные вещи, что, якобы, русалки в фонтане звали его зайти в воду. На следующее утро я нашел Джорджа лежащим лицом вниз в фонтане, без сознания.

— О, нет! Этот бедный человек утонул? — спросила Минди, прикрывая рот рукой.

— Да, таков был окончательный вердикт коронера. Но также сыграло роль и то, что Джордж был в сильном алкогольном опьянении…

— Это так печально, мистер Кук. Он был одиноким человеком?

— Очень. Я немного поговорил с ним возле фонтана, он был очень подавлен. Видите ли, он был продавцом глазных протезов. Вот почему ящик с глазами был в вашей комнате. Мы открыли ее впервые после его смерти, и миссис Кук, должно быть, забыла убрать его вещи.

— Интересно, что могло заставить человека продавать глазные протезы? — спросила Минди. — По мне, так они просто жуткие.

— Ну, единственное, что я узнал о Джордже, это то, что он сам носил глазной протез. Он потерял глаз в детстве и хотел помочь другим. В каком-то смысле это стало его призванием.

— О, это так мило. Должно быть, он был хорошим человеком.

— Да. Он был очень хорошим человеком. Тело Джорджа было отправлено домой самолетом, и я попросил местные власти, чтобы ради нашего бизнеса они держали его смерть в тайне, столько, сколько это возможно. Мы, конечно, не хотели отпугивать потенциальных гостей. Но однажды утром, когда я чистил фонтан с русалками, я заметил кое-что в воде…

— Что это было, мистер Кук?

— Это было глазное яблоко. То самое, которое сейчас лежит на вашей подушке. Я предполагаю, что оно выпало из бедного Джорджа. Я перепробовал все, что мог. Я запирал этот глаз в шкафах, клал его на высокие полки и даже запирал в багажнике своей машины, но по какой-то необъяснимой причине он продолжает возвращаться в эту комнату.

— Знаете, что я думаю? Я думаю, что глаз Джорджа хочет быть в этой комнате. Ему, должно быть, нравилось это место, и он не хочет покидать его.

— Джордж сказал мне, что это самое красивое место, которое он когда-либо видел, особенно эта комната. Думаю, какая-то часть его все еще хочет быть здесь.

— Как вы думаете, что же нам делать?

— Я не уверен, мисс МакКракен. Разрешите мне взять глазное яблоко, и, может быть, я смогу что-нибудь придумать утром. Я надеюсь, что вы не позволите этому инциденту испортить ваше пребывание в поместье де Вудрафф.

— Конечно, нет. Здесь так интересно, почти как в таинственных шоу, которые показывают по телевизору. Теперь, когда я понимаю, что происходит с глазом Джорджа, ничего, если я просто оставлю его в комнате? Я могу положить его на ночной столик.

— Конечно, если вы этого хотите… Приятных снов, мисс МакКракен.

— Добрых снов, мистер Кук.

На следующее утро Минди спустилась в холл, одетая в длинную розовую ночную рубашку и обутая в розовые же пушистые тапочки.

— Привет, — сказала Минди Киту Куку. — Вчера вечером мне пришла в голову замечательная идея. Вы хороший плотник?

— Ну, не самый лучший в мире, но я знаю толк в столярном деле. Что вы задумали, мисс МакКракен?

Минди наклонилась вперед и что-то прошептала на ухо мистеру Куку.
Несколько часов спустя, мистер Кук вернулся в комнату 13 с деревянной рамкой . В центре, за стеклом, было прикреплено глазное яблоко Джорджа Дитмара.
Чуть ниже надпись гласила: Глаз Джорджа. Напоминание о том, что всегда нужно хранить воспоминания о прекрасном.
Минди повесила рамку на стену в своей комнате.

— Теперь Джорджу никогда не придется покидать это место. Я знаю, что он будет счастлив здесь, благослови Господь его сердце.

Кит Кук улыбнулся, выходя из комнаты 13.

Закрывая дверь, он увидел, как Минди достала свой блокнот, посмотрела на голубой глаз и что-то записала. Несомненно, материал для своей следующей колонки.

Пройдет совсем немного времени, и жители ее родного города узнают все о странном случае с глазом Джорджа Дитмара.

Источник: Morton Otwell Gourdneck